domingo, 21 de junio de 2015

Postre del verano de Corea : 과일빙수 (Hielo con frutas)


En esta entrada, te presento un postre típico de Corea del Sur, el cual comemos mucho en el verano. 




Este postre se llama "과일빙수"

"과일" significa "fruta" y "빙수" signfica "hielo".

En "빙수", en general hay 2 tipos; uno es "과일빙수" que ahora muestro yo 
y el otro es "팥빙수".

En caso de "팥빙수", en vez de frutas, se usan judías rojas.

Los ambos tipos se comen mucho en el verano.





El contenidos son; hielo, frutas como uvas, kiwi,fresas, naranjas,piña, etc 
y helado, jelatinas y yogurt.




La manera de comer es muy sencilla; solamente luego de mezclar todos los contenidos bien, y comer.


Cuando tienes la oportunidad de un viaje a Corea, te recomiendo degustar este 과일빙수 de postre, luego de comer algo caliente.

Esto te ayudará mucho para vencer el calor del verano de Corea.

En verano, en todas las cafeterias se vende este postre y el precio es aprox. KRW 5,000~10,000 (equivale a US$ 5.00 ~ 10.00)


jueves, 18 de junio de 2015

Trabalenguas en coreano (Las 32 oraciones dificiles para pronunciar)


En esta entrada, podrás encontrar los trabalenguas en el idioma coreano;
es decir, las oraciones dificiles para pronunciar, puesto que en las palabras hay muchos consonantes.

Intenta leerlas rápidamente pero sin errores.

Esas ayudarán el aprendizaje de la pronunciación del idioma coreano.



1. 들의 콩깍지는 깐 콩깍지인가 안깐 콩깍지인가. 깐 콩깍지면 어떻고 안 깐 콩각지면어떠냐. 깐 콩까지나 안 깐 콩깍지나 콩깍지는 다 콩깍지인데

2. 간장 공장 공장장은 강 공장장이고, 된장 공장 공장장은 공 공장장이다.

3. 저 분은 백 법학박사이고 이 분은 박 법학박사이다.

4. 작년에 온 솥장수는 새솥장수이고, 금년에 온 솥장수는 헌 솥장수이다.

5. 상표 붙인 큰 깡통은 깐 깡통인가? 안 깐 깡통인가?

6. 신진 샹숑가수의 신춘 샹숑쇼우

7. 서울특별시 특허허가과 허가과장 허과장

8. 저기 저 뜀틀이 내가 뛸 뜀틀인가 내가 안뛸 뜀틀인가

9. 앞 집 팥죽은 붉은 팥 풋팥죽이고 , 뒷집 콩죽은 햇콩단콩 콩죽,우리집 깨죽은 검은깨 깨죽인데 사람들은 햇콩 단콩 콩죽 깨죽 죽먹기를 싫어하더라.

10. 우리집 옆집 앞집 뒷창살은 흩겹창살이고, 우리집 뒷집 앞집 옆창살은 겹흩창살이다.

11. 내가 그린 기린 그림은 긴 기린 그림이고 니가 그린 기린 그림은 안 긴 기린 그림이다

12. 저기 계신 저 분이 박 법학박사이시고, 여기 계신 이분이 백 법학 박사이시다.

13. 저기 가는 저 상장사가 새 상 상장사냐 헌 상 상장사냐.

14. 중앙청 창살은 쌍창살이고, 시청의 창살은 외창살이다.

15. 멍멍이네 꿀꿀이는 멍멍해도 꿀꿀하고, 꿀꿀이네 멍멍이는 꿀꿀해도 멍멍하네

16. 저기 있는 말뚝이 말 맬 말뚝이냐, 말 못 맬 말뚝이냐.

17. 옆집 팥죽은 붉은 팥죽이고, 뒷집 콩죽은 검은 콩죽이다.

18. 경찰청 쇠창살 외철창살, 검찰청 쇠창살 쌍철창살

19. 경찰청 철창살이 쇠철창살이냐 철철창살이냐

20. 내가 그린 구름그림은 새털구름 그린 구름그림이고, 네가 그린 구름그림은 깃털구름 그린 구름그림이다.

21. 칠월칠일은 평창친구 친정 칠순 잔칫날

22. 고려고 교복은 고급교복이고 고려고 교복은 고급원단을 사용했다.

23. 저기 가는 상장사가 헌 상장사냐 새 상장사냐

24. 대우 로얄 뉴로얄

25. 한국관광공사 곽진광 관광과장

26. 생각이란 생각하면 생각할수록 생각나는것이 생각이므로 생각하지않는 생각이 좋은생각이라 생각한다.

27. 간장공장 공장장은 강공장장이고 된장공장 공장장은 장공장장이다.

28. 김서방네 지붕위에 콩깍지가 깐콩깍지냐 안깐콩깍지이냐?

29. 앞뜰에 있는 말뚝이 말맬말뚝이냐 말안맬말뚝이냐

30. 내가 그린 기린그림은 잘 그린 기린그림이고 네가 그린 기린그림은 잘못그린 기린그림이다.

31. 경찰청 쇠창살 외철창살, 검찰청 쇠창살 쌍철창살

32. 안 촉촉한 쵸코칩의 나라에 살고 있는 안 촉촉한 쵸코칩이 촉촉한 쵸코칩 나라의 촉촉한 쵸코칩을 보고 촉촉한 쵸코칩이 되고 싶어 촉촉한 쵸코칩의 나라에 갔는데, 촉촉한 쵸코칩 나라의 문지기가 '넌 촉촉한 쵸코칩이 아니라 안 촉촉한 쵸코칩이니 안 촉촉한 쵸코칩의 나라로 돌아가라'라고 해서 안 촉촉한 쵸코칩은 촉촉한 쵸코칩이 되는 것을 포기하고 안 촉촉한 쵸코칩의 나라로 돌아갔다.

sábado, 13 de junio de 2015

Diferencia entre el idioma coreano estánder y el dialecto de la isla Jeju


Hoy en dia la isla Jeju es uno de los lugares más turísticos y exóticos en Corea.

En esta isla, hace varios años usaba el dialecto muy distinto en comparación con la lengua estánder usada en la capital Seúl.

Por supuesto, hoy dia la mayoría de jente de esta isla habla coreano estánder debido a la televisión y educación.

Sin embargo, hasta ahora los viejos de dicha isla hablan este dialecto comúnmente.

Por ejemplo, si yo (como un ciudadano de Seúl) converso con un anciano de esta isla, no puedo entender casi nada.

De tal motivo, en esta entrada preparo los datos que muestran la diferencia entre el idioma estánder de Seúl, el cual deberian aprender y el dialecto de la ista Jeju.

Si solamente quieres estudiar  coreano para la comuncación con los coreanos, no es necesario aprender este dialecto, ya que hoy dia este dialecto es casi como lengua muerta.

Pero si eres lingüísta y tiene mucha curiosidad en la variación del idioma, este dato será útil.



Dialecto de Jeju
Lengua Estánder (Seúl)
간세
게으름
감저
고구마
강생이
강아지
게무로
설마
고냉이
고양이
곤밥
쌀밥
그디
그곳
도세기
돼지
독세기
달걀
돗괴기
돼지고기
마농
마늘
몽생이
망아지
무신건지
무엇인지
무싱거
무엇
바당
바다
뱃또롱
배꼽
베랭이
벌레
빙애기
병아리
생이
송애기
송아지
아방
아버지
아즈망
아주머니
아즈방
아저씨
어떵하연
어떻게
어멍
어머니
오라방
오빠
와시냐.
왔느냐
용심내다
화내다
유잎
깻잎
임댕이
이마
저깽이,조깽이
겨드랑이
저냑. 초냑
저녁
지름
기름
지실
감자
짐치
김치
촘지름
참기름
하르방
할아버지
할망
할머니
허운데기
머리카락
헤영허다
희다
호늘
하늘
호루
하루
가시냐
갔느냐?
감시냐
가느냐?
강옵서
갔다오세요
경허지 맙서.
그렇게 하지 마세요
고라보라
말해보라
고랑 몰라 봐야 알주
말로 해서는 몰라. 봐야 알지
골아봅서
말해보십시오
골암수꽈
말하십니까?
날봅서. 있쑤과.
여보세요. 계십니까?
낼 오쿠꽈
내일 오시겠습니까?
놀당 갑서양
놀다가 가십시요.
놀멍 놀멍 봅서
천천히 보세요
놀암시냐
놀고 있느냐?
니영나영
너하고 나하고
도르멍 도르멍 가다
뛰면서 뛰어가다.
도르멍 도르멍 옵서
뛰면서 오세요
또시 꼭 옵서양
다시 꼭 오세요
많이팝서. 다시 오쿠다 양.
많이 파십시오, 다시 오겠습니다.
맛조수다게
맛있습니다.
맨도롱 했수과?
따뜻합니까?
맨도롱 홀 때 호로록 들여 싸붑서
따뜻할 때 후루룩 마셔 버리십시오
볕이 과랑과랑 허다
햇볕이 쨍쨍나다.
쉬영갑서.
쉬어서 가세요
알았수다.
알았습니다
어느제 오쿠과
언제 오시겠습니까?
어디 감수꽈
어디 가십니까?
어디서 옵데가?
어디서 오셨습니까.
얼마나 사쿠꽈.
얼마나 사겠습니까.
여기서 서울더레 해집주양?
여기서 서울에 전화할 수 있지요?
영 갑서양.
이쪽으로 가십시요.
. 어서 옵써.
예 어서 오십시요.
오라시냐
오라고 하느냐?
옵데강,혼저오십서.
오셨습니까,어서오십시오.
왕 봥 갑서
와서 보고 가세요
왕갈랑갑서.
와서 나누어 가지고 가세요.
이 조끄뜨레 오라게
여기 가까이(옆에) 오세요
이거 얼마우꽈.
이거 얼마입니까.
이시냐.
있느냐
이쑤과.
있습니까.
일 호젠 호난 속았수다
일 하려고 하니 수고 했습니다
잘 왔저게
잘 왔다
저녁에랑 전복죽 쒀줍서양.
저녁식사때는 전복죽을 쑤어주세요.
저디 산 것 말이우꽈?
저기 서 있는 것 말입니까?
제주엔 참 종거 만쑤다양,
제주엔 참 좋은 것이 많이 있습니다.
좋쑤과.
좋습니까.
차탕갑서.
차를 타고 가세요.
폭싹 속았수다
매우 수고하셨습니다.
하영봅서.
많이보세요
햄시냐.
하고있느냐
헴수광
하십니까?
혼저옵서.
빨리오세요


Que te parece este dialecto? jaja, lo puedes entender?

Solo puedes considerarlo como una curiosidad, o sea no es necesario aprenderlo de memoria.

Es porque tal como te dije un poco antes, de hecho este dialecto es una lengua muerta ya.


lunes, 8 de junio de 2015

Traducir las oraciones de coreano al español - Curso 2


A continuacion del curso del dia 06, hoy en esta entrada preparé las otras 10 oraciones del idioma coreano, las cuales contienen las palabras muy utiles e importantes para tu aprendizaje de la traducción.

Leyendo cada oración, trata de traducirla al español.

La traducción correcta de esas 10 oraciones, la voy a indicar en la parte inferior, con las explicaciones sobre las palabras y gramática.


Favor aprender todas las palabras de memoria, ya que son muy importantes y se usan con más frecuencia, comunicando con los coreanos.


[ 10 oraciones de coreano ]



1. 오늘날 서울의 물가는 비싸다.

2. 이 음식은 매우 짜다.

3. 이 약은 쓰다.

4. 왜 얼굴이 창백하세요? 몸이 아프세요?

5. 너는 어떤 음악을 주로 듣니?

6. 물은 산소와 수소로 구성된다.

7. 우유가 상했어요. 유통기한이 언제 까지에요?

8. 사실 나는 생선을 좋아하지 않는다.

9. 어제 제 차가 고장났어요.

10. 금년에 환율 때문에 이 제품의 단가가 상승했다.



[ Traducción al español ]



1. Hoy dia los precios de Seúl son caros.

2. Esta comida es muy salada.

3. Esta medicina es amarga.

4. ¿ Por qué está pálido Ud.? ¿ Está enfermo?

5. ¿Por lo general, qué música escuchas?

6. El agua está compuesta de oxígeno y hidrógeno.

7. La leche está pudrida(dañada).Cuándo es la fecha de caducidad?

8. En realidad, no me gusta el pescado.

9. Ayer mi coché se deterioró (se descompuso).

10. Este año el precio unitario de este producto ha alzado debido al tipo de cambio.



[ Palabras ]


1.
오늘날   hoy dia
서울      Seúl
물가      precios
~은,는   marcador de sujeto
비싸다   ser caro
비싼      caro

2.
이         este,esta,esto
음식     comida
매우     muy
짜다     ser salado
짠         salado

3.
약        medicina
쓰다    ser amargo
쓴        amargo

4.
왜        ¿Por qué?
얼굴     la cara,el rostro
~이/가  marcador de sujeto
창백하다 estar pálido
창백한   pálido
몸          cuerpo
아프다   estar enfermo, estar mal, tener dolor
아픈       enfermo,mal,doloroso

5.
너         tú
어떤     qué, qué tipo de~, qué clase de~
음악     música
주로     principalmente, en general
듣다     escuchar

6.
물          agua
산소      oxígeno
수소      hidrógeno
~와/과   y
~로       por
구성되다  estar compuesto

7.
우유     leche
상하다  estar pudrido(dañado)
상한     pudrido
유통기한   fecah de caducidad
언제        Cuándo
~까지     hasta

8.
사실     en verdad, en realidad
나         yo
생선      pescado
~을/를   marcador de objeto
좋아하다   gustar
좋아하지 않다 no gustar

**De hecho, hay una diferencia gramatical entre el verbo "좋아하다" y "gustar"

En caso de "gustar" la estructura es como...
Objeto indirecto + gustar + Sujeto
ex> Me gusta la música.

Pero en caso de "좋아하다" tiene la estructura como el verbo "querer"
Sujeto + Objeto directo + 좋아하다
ex> 그녀는 선물을 좋아한다. (그녀=ella, 선물=regalo, 좋아하다=gustar)

9.
어제        ayer
제=저의   mi
** cuando el orador es menor que el oyente o el orador debe mostrar al oyente el respeto, el orador usa " o 저의" en lugar de " o 나의"
Por ejemplo, 제 차는 비쌉니다  /내 차는 비싸

차             coche,carro
고장나다  descomponerse, deteriorse
고장난      descompuesto, deteriorado

10.
금년       este año
~에         en
환율       tipo de cambio,taza de cambio
~때문에  a causa de~, debido a~
제품        producto
단가        precio unitario
상승하다 alzar,subir,elevar